Using AI for Sign Language Translation
Ibinigay ng Google ang mga tool sa pag-translate nito ng isang napakahusay na tulong, gamit ang isang rebolusyonaryong bagong sistema na dapat tumulong upang mabawasan ang matagal na tinig na mga kritika tungkol sa katumpakan ng tool. Ang bagong sistema ay gumagamit ng malalim na pag-aaral ng artipisyal na katalinuhan upang magtrabaho para sa sarili kung ano ang magiging pinakamahusay na pagsasalin, sa halip na gumamit ng hard-code na mga recipe para sa kung paano ang mga wika ay magkakasama.
Ang sistema ng pagsasaling-wika ng Neural Machine ng Google (GNMT) ay naiiba sa orihinal na sistema ng pagsasaling-wika na batay sa yugto (PBMT), sa layunin nito na "matutunan" mismo kung paano maaaring isalin ang mga wika. Minsan, kahit na pinutol ng GNMT ang mga indibidwal na salita upang maisagawa kung paano nila maaaring isalin, at hindi lubos na nauunawaan ng mga mananaliksik ang proseso sa trabaho. "Maaaring magalit ito, ngunit nasubukan namin ito sa maraming lugar at gumagana lamang," sinabi ng researcher ng Google na Quoc Le Review ng MIT Technology.
Inilunsad ng Google ang bagong sistema sa mga salin sa Tsino sa Ingles, na sumasakop sa paligid ng 18 milyong mga pagsasalin araw-araw. Nakakita rin ang mga tagasubok ng mga magagandang resulta sa mga pagsasalin ng Pranses at Espanyol, ngunit hindi pa lulunsad ang mga ito. Ang koponan ay nagpaplano ng isang staggered paglulunsad ng mga bagong teknolohiya sa mga darating na buwan.
Dapat magsalita ang mga pagpapabuti para sa kanilang sarili. Sa mga pagsusulit, natagpuan ng mga mananaliksik na mga pagsasalin na GNMT na binubuo ng hanggang 85 porsiyento na mas malapit sa kawastuhan sa mataas na kalidad na pagsasalin ng tao kaysa sa orihinal na sistema. Sa karaniwan, ang mga pagkakamali ay nabawasan ng 60 porsiyento.
Maaaring tapusin ng GNMT ang mga araw ng panunuya mula sa mga gumagamit, na naliligalig ng ilang kamangha-manghang resulta ng Google Translate:
Ok Google Translate na talagang hindi ang pagpipilian Gusto ko na nawala sa pic.twitter.com/pwwZOfaKkS
- Daniel José Mas luma (@dolder) Setyembre 21, 2016
Ang mga pagpapabuti ay may malaking implikasyon sa maraming mga produkto, na umaasa sa Google Translate na gumana. Ginagamit ng Google Chrome at Gmail ang serbisyo upang awtomatikong isalin ang mga web page, habang ang smartphone app ng kumpanya ay may kakayahang mag-translate ng teksto sa totoong mundo gamit ang teknolohiya ng pinalawak na katotohanan:
Nagpe-play sa realtime Google Translate app sa France pic.twitter.com/Z8KWHQNnaW
- Jeff Atwood (@codinghorror) Setyembre 25, 2016
Kung ang GNMT ay mananatiling maaasahan kapag nahaharap sa milyun-milyong mga pang-araw-araw na mga pagsasalin ay nananatiling makikita, ngunit kasama ang ilan sa mga nahuling mga pagsasalin ang PBMT system ay gumagawa, sa ilang mga kaso ang bar ay medyo mababa para sa pagpapabuti.
Ang Parehong A.I. Na Mga Tag Ang iyong Facebook Pics Maaari Pwedeng Itigil Poachers: Video
Ang mga poachers ay may halos walang bayad na 12,000 square miles ng Serengeti. Tanging 150 rangers sa parke ang binigyan ng pagmamasid sa lugar na halos kasing laki ng Belgium, na ginagawang mas madali para sa mga ilegal na mangangaso na makaligtaan at hindi napansin. Maaaring makatulong ang mga libu-libong artificial intelligence na pinagagana ng camera.
Ang Pag-aaral ba sa Code at Pag-aaral ng Bagong Wika na Parehong Bagay?
Ang bagong app Lrn ay may oras para sa alinman sa vowels o gimmicks: Load up, at sumisid ka ng tuwid sa puso ng layunin nito, na kung saan ay upang magturo sa iyo upang code. Si Nathan Bernard, na lumikha ng Tinder-for-networking app Coffee, ay naglunsad ng Lrn sa katapusan ng Hulyo sa co-founder na si Chirag Jain at Logan Bernard. Hindi nila kailangan ang isang ...
Ang Speechmatics Gumagamit ng AI upang I-transcribe ang Mga Wika, at Pinupuntahan ang Google
Ang Speechmatics, isang startup na batay sa Cambridge, ay nais na talunin ang Google gamit ang mga tool sa text-to-speech na maaaring magdala ng awtomatikong pagsasalita pagkilala sa mundo.