Ang Chinese Dissidents ay Ginagamit ang Pangalan na 'Zhao' upang Ibilang ang mga Censor ng Gobyerno

$config[ads_kvadrat] not found

Wang Dan | Chinese Dissident | Full Address at The Oxford Union

Wang Dan | Chinese Dissident | Full Address at The Oxford Union
Anonim

Madali na makalimutan ang mga diskurso ng pampulitikang Amerikano sa panahon ng eleksiyon ng pampanguluhan na ang mga mananakop sa buong mundo ay nagsisikap na marinig ang kanilang mga tinig na hindi ipinadala sa bilangguan.

Sa Tsina, ang problema ay talamak. Ang Partido Komunista na namamahala sa bansa ay itinayo Ang Great Firewall upang mapanatili ang masikip na kontrol sa kung anong impormasyon ang mga gumagamit ng internet ng China ay maaaring mag-post at ma-access. Gayunpaman, ang mga dissident at karaniwang mga tao ay bumaling sa online media sa mga criticisms ng boses hindi lamang ng mga patakaran ng estado kundi pati na rin ng mga corrupt na opisyal at labis na makabayan na mga kasosyo.

Upang mabawasan ang mga sensor na i-scan ang Intsik internet na naghahanap ng mga subversive na materyales, ang mga tao ay nakagawa ng mga simple at hindi mapanatag na tunog na paraan upang maipabatid ang kanilang mga karaingan. Sa isang bansa na nagpapriso ng mga artista at mamamahayag, kahit na lumipat sa isang tanyag na makabayang pariralang "aking bansa" sa "iyong bansa" ay maaaring kilalanin ang isang malakas na mensahe ng pagsuway. Sa katunayan, ang Tsina Digital Times ay nagtayo ng isang buong wiki sa paligid ng ideya ng pagsubaybay at pagsalin sa subversive slang ng Chinese internet para sa ibang bahagi ng mundo.

Ang pinakahuling codeword na ginamit upang talunin ang mga tagatangkilik ng internet ng # China ni

- Javier Espinosa (@ javierespinosa2) Enero 6, 2016

Ngayon, ang mga Intsik na gumagamit ng mga sikat na site tulad ng Weibo, na maraming ginagawa tulad ng Twitter, ay sumakop sa isa sa mga pinaka-karaniwang mga apelyido sa bansa, si Zhao, upang mock mga tampok ng istraktura ng kapangyarihan ng Tsino. Ginamit ng mga gumagamit ng social media ang karaniwang pangalan na nangangahulugan ng isang miyembro o miyembro ng pamilya ng isang opisyal sa gobyerno ng China o isang "Zhao in spirit" na "nagaganyak sa militar, na tumitingin sa bandila at sa mga luha na may mga luha sa kanilang mga mata, "ayon sa isang talakayan ng term na naka-post sa Tsina Digital Times.

Ito ay isang reference sa isang klasikong Intsik novella sa pamamagitan ng ang may-akda Lu Xun, kung saan ang isang pretender declares siya ay mahalaga dahil sa isang malayong kaugnayan sa mga bayani, Zhao. Ngayon, ang mga tao ay tinutukoy bilang Zhao kapag nag-aani sila ng di-nararapat na mga benepisyo mula sa pagiging opisyal o sponsor ng linya ng partido. Sinasadya nito ang pagkukunwari ng mga censor at mga opisyal na humihiling ng pagsunod sa doktrina ngunit hindi nananagot ang kanilang mga sarili: "Karapat-dapat ka rin ba sa apelyido ni Zhao?"

Para sa mga Amerikano, ito ay tulad ng pagsasabi, "Sigurado ka karapat-dapat sa pangalan Rambo?" Sigurado ka talaga kaya Amerikano, o ikaw ay ganap lamang o tae?

Ang mga censor ng Tsino ay nahuli sa takbo at sa kabila ng pangunahing katanyagan ng pangalang Zhao ay nagsimula na mag-scrub ng mga sanggunian mula sa internet. Ito ay isang malikhain at epektibong paraan ng paghamon ng mga awtoridad ng Intsik, at sa wakas ang tagumpay nito sa pag-iwas sa mga censors ay pukawin ang karagdagang pang-censorship. Ito ang problema sa censorship. Hangga't ang pamahalaan ay nagkakahalaga ng criticizing, ang mga tao ay makahanap ng mga paraan upang gawin ito, at ang mga censors ay lamang sinusubukan upang abutin ang.

$config[ads_kvadrat] not found